A small tool to view real-world ActivityPub objects as JSON! Enter a URL
or username from Mastodon or a similar service below, and we'll send a
request with
the right
Accept
header
to the server to view the underlying object.
{
"@context": "https://www.w3.org/ns/activitystreams",
"type": "OrderedCollectionPage",
"orderedItems": [
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1231795391950254080",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Прогрессивный фейсбук: в России чума, студентов арестовывают, Навальный голодает, а либералы только и могут, что стенать про кансел калча. Барнаул, Красноярский край! и дальше по методичке.<br /><br />Тот же прогрессивный фейсбук в день всероссийских акций в поддержку Навального: а давайте сегодня выроем какого-нибудь культурного журналиста пенсионного возраста и весь день будем обсуждать его пещерные взгляды? Way to go, камрады, Барнаул будет свободным!",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1231795391950254080",
"published": "2021-04-22T02:35:07+00:00",
"source": {
"content": "Прогрессивный фейсбук: в России чума, студентов арестовывают, Навальный голодает, а либералы только и могут, что стенать про кансел калча. Барнаул, Красноярский край! и дальше по методичке.\n\nТот же прогрессивный фейсбук в день всероссийских акций в поддержку Навального: а давайте сегодня выроем какого-нибудь культурного журналиста пенсионного возраста и весь день будем обсуждать его пещерные взгляды? Way to go, камрады, Барнаул будет свободным!",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1231795391950254080/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1224952506136100864",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Думал, почему так этот роман кажется мне таким пронзительным. Да, он вначале очень похож на Je t'aime, je t'aime Рене, но это впечатление быстро рассеивается. Все-таки реверансы в сторону Филипа К. Дика, игра по правилам «нового романа» (я бы даже сказал это пастиш на «новый роман»! — бульварная версия «Проекта революции в Нью Йорке» Роб-Грийе) как-то быстро нивелируют все претензии на «возвышенное», которые как бы считается вотчиной высокого модерна. Но вот дочитал и стало понятно, что скрывается за декорациями научно-фантастического романа, который написан в начале 1970-х и, кажется, прямо по горячим следам поражения Мая 68: опыт безработицы, прекаризация и будущее, дороги к которому методически обрезаются трансатлантическими корпорациями, то есть, собственно, отсутсвие всякого будущего...<br /><br />И вот уволенный герой, застрявший в петле «неопределенного времени» (точь-в-точь как герой Билла Мюррей в «Дне сурка») указывает на то, куда переместилось «возвышенное» как устрашающий опыт необъятности сегодня — в мертвое время безработицы, в удушающий избыток непродуктивной траты этого времени, которое становится невыносимым и легко может свести с ума. (Прокрастинация, трансгрессия и другие уловки — divertissements, — которые у нас есть, чтобы якобы противостоять натиску этого мертвого времени, настолько же эффективны, как дубинки против атомной бомбы.)",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1224952506136100864",
"published": "2021-04-03T05:23:54+00:00",
"source": {
"content": "Думал, почему так этот роман кажется мне таким пронзительным. Да, он вначале очень похож на Je t'aime, je t'aime Рене, но это впечатление быстро рассеивается. Все-таки реверансы в сторону Филипа К. Дика, игра по правилам «нового романа» (я бы даже сказал это пастиш на «новый роман»! — бульварная версия «Проекта революции в Нью Йорке» Роб-Грийе) как-то быстро нивелируют все претензии на «возвышенное», которые как бы считается вотчиной высокого модерна. Но вот дочитал и стало понятно, что скрывается за декорациями научно-фантастического романа, который написан в начале 1970-х и, кажется, прямо по горячим следам поражения Мая 68: опыт безработицы, прекаризация и будущее, дороги к которому методически обрезаются трансатлантическими корпорациями, то есть, собственно, отсутсвие всякого будущего...\n\nИ вот уволенный герой, застрявший в петле «неопределенного времени» (точь-в-точь как герой Билла Мюррей в «Дне сурка») указывает на то, куда переместилось «возвышенное» как устрашающий опыт необъятности сегодня — в мертвое время безработицы, в удушающий избыток непродуктивной траты этого времени, которое становится невыносимым и легко может свести с ума. (Прокрастинация, трансгрессия и другие уловки — divertissements, — которые у нас есть, чтобы якобы противостоять натиску этого мертвого времени, настолько же эффективны, как дубинки против атомной бомбы.)",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1224952506136100864/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1209537450237648896",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "По-хорошему, последняя книга Катрин Малабу должна была называться Que faire de notre clitoris ? ",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1209537450237648896",
"published": "2021-02-19T16:30:00+00:00",
"source": {
"content": "По-хорошему, последняя книга Катрин Малабу должна была называться Que faire de notre clitoris ? ",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1209537450237648896/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1207898870037450752",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Rosebud. В очень скором будущем мир окончательно перейдет на цифровые книги, и я мысленно сожалею, что люди больше не будут натыкаться на случайные осколки чужой жизни, которые порой можно обнаружить в библиотечных книгах. Кто-то забывает выцветшие от времени открытки, кто-то — пожелтевшие билеты на концерты. И так порой между книгой, музыкой и географическим местом могут возникнуть неожиданные ассоциации и соответствия, рисующие узор чей-то безымянной жизни — фоссилии времен антропоцена. Иногда попадаются настоящие сокровища, в буквальном смысле. Случись мне взять Пильняка годом раньше, я бы легко мог воспользоваться чужим счетом — на сложенном вдвое листке помимо списков продуктов и рецепта торта были данные банковской карты, включая код безопасности и срок годности (карточка, странным образом, тоже принадлежала Владимиру). А сегодня я открыл l'Être et le néant Сартра и там оказался небольшой квадратный листок с одним загадочным словом — Longuenesse. О чем думал безымянный читатель давно вышедшего из академической моды философского трактата, когда аккуратно вывел это слово и вставил его между страниц как закладку? Возможно это Béatrice Longuenesse? Если верить гуглу, она писала что-то о Сартре. Или это Лонгнесс, коммуна во Франции, с которой Сартра связывает какая-то история? Я открыл книгу под звуки In a Landscape Джона Кейджа и меланхолическая мелодия, пожелтевшие страницы и четкое осознание, что мысль о свободе сейчас безнадежно устарела, принуждают меня к мысли, что стоит оставить дальнейшие поиски и оставить эту историю неразрешенной, как диссонанс.",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1207898870037450752",
"published": "2021-02-15T03:58:52+00:00",
"source": {
"content": "Rosebud. В очень скором будущем мир окончательно перейдет на цифровые книги, и я мысленно сожалею, что люди больше не будут натыкаться на случайные осколки чужой жизни, которые порой можно обнаружить в библиотечных книгах. Кто-то забывает выцветшие от времени открытки, кто-то — пожелтевшие билеты на концерты. И так порой между книгой, музыкой и географическим местом могут возникнуть неожиданные ассоциации и соответствия, рисующие узор чей-то безымянной жизни — фоссилии времен антропоцена. Иногда попадаются настоящие сокровища, в буквальном смысле. Случись мне взять Пильняка годом раньше, я бы легко мог воспользоваться чужим счетом — на сложенном вдвое листке помимо списков продуктов и рецепта торта были данные банковской карты, включая код безопасности и срок годности (карточка, странным образом, тоже принадлежала Владимиру). А сегодня я открыл l'Être et le néant Сартра и там оказался небольшой квадратный листок с одним загадочным словом — Longuenesse. О чем думал безымянный читатель давно вышедшего из академической моды философского трактата, когда аккуратно вывел это слово и вставил его между страниц как закладку? Возможно это Béatrice Longuenesse? Если верить гуглу, она писала что-то о Сартре. Или это Лонгнесс, коммуна во Франции, с которой Сартра связывает какая-то история? Я открыл книгу под звуки In a Landscape Джона Кейджа и меланхолическая мелодия, пожелтевшие страницы и четкое осознание, что мысль о свободе сейчас безнадежно устарела, принуждают меня к мысли, что стоит оставить дальнейшие поиски и оставить эту историю неразрешенной, как диссонанс.",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1207898870037450752/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1206471661100830720",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Мой воображаемый Запад — это, безусловно, «Comment je me suis disputé». Белые помятые рубашки, мешковатые пуловеры, черные пальто не по размеру, кофе и сигареты и, конечно же, самый прекрасный диалог на свете, где герой Амальрика дарит своей девушке книгу Мариона:<br /><br />— Я был уверен, что тебе понравится. “Пролегомены к милосердию\".<br />— Серьезная вещь.<br />— Я интересуюсь теологией. Я прочел все его книги. Я советовал ее уже шесть раз.<br />— Я так рада быть шестой. Я тронута.<br /><br />Иногда думаю, что было бы здорово написать роман в духе альтернативной истории, где культурным империалистом становится Франция, а не Америка. Вместо Голливдуских блокбастеров — любимая французская тяготомотина, вместо инди-групп и Pitchfork’а — линейка полузабытых барочных композиторов на alpha prod (ну и Франс Галь, так и быть), уроки деколонизации — по фильмам Рене и Годара, по фемтеории — по работам Акерман и Варда. Никакой реакционной нетфликсовской жвачки. Впрочем, Ромер и Эсташ смогли бы, наверное, наконец-то оправдать сериал как эстетическую форму. Радикальная философия и теория — прямые поставки чистого кокаина (Сартр, Фанон, Бовуар, Фуко…), не разбавленного и выхолощенного по пути протестанскими дилерами. (Мечтательно) Мир, где Перек важнее Пинчона…<br /><br />Как бы мы тогда жили? Как боролись бы с французской культурной гегемонией? Где бы искали альтернативу?",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1206471661100830720",
"published": "2021-02-11T05:27:38+00:00",
"source": {
"content": "Мой воображаемый Запад — это, безусловно, «Comment je me suis disputé». Белые помятые рубашки, мешковатые пуловеры, черные пальто не по размеру, кофе и сигареты и, конечно же, самый прекрасный диалог на свете, где герой Амальрика дарит своей девушке книгу Мариона:\n\n— Я был уверен, что тебе понравится. “Пролегомены к милосердию\".\n— Серьезная вещь.\n— Я интересуюсь теологией. Я прочел все его книги. Я советовал ее уже шесть раз.\n— Я так рада быть шестой. Я тронута.\n\nИногда думаю, что было бы здорово написать роман в духе альтернативной истории, где культурным империалистом становится Франция, а не Америка. Вместо Голливдуских блокбастеров — любимая французская тяготомотина, вместо инди-групп и Pitchfork’а — линейка полузабытых барочных композиторов на alpha prod (ну и Франс Галь, так и быть), уроки деколонизации — по фильмам Рене и Годара, по фемтеории — по работам Акерман и Варда. Никакой реакционной нетфликсовской жвачки. Впрочем, Ромер и Эсташ смогли бы, наверное, наконец-то оправдать сериал как эстетическую форму. Радикальная философия и теория — прямые поставки чистого кокаина (Сартр, Фанон, Бовуар, Фуко…), не разбавленного и выхолощенного по пути протестанскими дилерами. (Мечтательно) Мир, где Перек важнее Пинчона…\n\nКак бы мы тогда жили? Как боролись бы с французской культурной гегемонией? Где бы искали альтернативу?",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1206471661100830720/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1206100069916356608",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Чтение récit Бланшо — это всегда медленное и монотонное продвижение по заснеженному бескрайнему полю. Монотонность разрывается событийно лишь иногда — когда вдруг нога вдруг неожиданно проламывает снежную корку и проваливается в снег по самый пояс, а ты отчаянно пытаешься ухватить равновесие. Думаю, у каждого из читающих Бланшо, своя карта таких провалов в его тексте и она, наверное, динамическая. У меня сегодня, например, в «Последнем человеке» следующие места: «Сегодня я думаю, что он, чего доброго, существовал не всегда или же еще не существовал».<br /><br />Потом: «Про двух людей, которых мало что объединяет, принято говорить: между ними ничего нет. Хорошо, в таком случае между нами не было ничего, никого и даже нас самих».<br /><br />Наконец: «\"Может, я теперь научилась видеть сны\". Так она вступила в зрелую пору опасности».",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1206100069916356608",
"published": "2021-02-10T04:51:04+00:00",
"source": {
"content": "Чтение récit Бланшо — это всегда медленное и монотонное продвижение по заснеженному бескрайнему полю. Монотонность разрывается событийно лишь иногда — когда вдруг нога вдруг неожиданно проламывает снежную корку и проваливается в снег по самый пояс, а ты отчаянно пытаешься ухватить равновесие. Думаю, у каждого из читающих Бланшо, своя карта таких провалов в его тексте и она, наверное, динамическая. У меня сегодня, например, в «Последнем человеке» следующие места: «Сегодня я думаю, что он, чего доброго, существовал не всегда или же еще не существовал».\n\nПотом: «Про двух людей, которых мало что объединяет, принято говорить: между ними ничего нет. Хорошо, в таком случае между нами не было ничего, никого и даже нас самих».\n\nНаконец: «\"Может, я теперь научилась видеть сны\". Так она вступила в зрелую пору опасности».",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1206100069916356608/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1205732621274853376",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Перевод Дьякова «Пастора. Война и Мир» Бруно Латура<br /><br />Попробовал устроить сеанс медленного чтения предисловия. Обнаружил следующие небрежности и ошибки. Какие-то — просто досадные небрежности (но все равно подрывают доверие к переводу), какие-то — важные смысловые искажение. Кое в чем не уверен сам, так что хотел бы узнать мнение людей, у которых французский лучше моего:<br /><br />С. 28 “Мы пытались не столько создать социологию социального, сколько обеспечить себя метафизикой, двигающейся до статочно свободно, чтобы уловить ошеломляющую изменчивость МИРА, сами акторы которого (а не просто ученые и инженеры) взывают к антропологу.”<br /><br />В оригинале множественное число des mondes dans lesquels. Думаю, для философа, который проповедует плюрализм, это важно.<br /><br />С. 30 “Разве великое преимущество книжного рынка заключается не в том, чтобы избавить читателя от необходимости обсуждать свой выбор?”<br /> <br />В оригинале, наоборот — автор сваливает выбор на читателя: “N’est-ce pas le grand avantage du marché de l’édition que de pouvoir se décharger sur les lecteurs du soin de juger de ses choix ?” свалить на читателя заботу суждения<br /><br />Открывающий параграф про метод. Тут важна точность, по-моему:
<br />С.35 “Мы хотим уйти от политики. Мы хотим прийти к иному решению, нежели компромисс и халтура. Мы хотим, чтобы к этому были причастны не только отношения силы и разума.”<br /><br />Nous aimerions échapper à la politique. Nous aimerions décider autrement que par compromis et bricolage. Nous aimerions qu’il y ait quelque part, en plus des rapports de forces, des rapports de raison.<br /><br />Не знаю, как изящно передать по-русски, но смысл в том, что Латур хочет найти какое-то место опоры вне компромиссов и бриколажа (тут это не так явно, но в целом, мне кажется, далее в главе распознать отголоски знаменитого концепта Леви-Стросса), из которого можно было выносить суждения, принимать решения (а не прийти к решению) об этом мире вне существующих форм высказывания: отношения сил (политика) и отношения разума (наука). В переводе всего этого я не считываю его намерение. <br /><br />Далее: “То, что нам нужно, сегодня мы по-прежнему находим в технической эффективности и в научной точности, доставшейся нам от бога. Такова наша единственная трансцендентность.”<br /><br />C’est encore dans l’efficacité technique et dans l’exactitude scientifique que nous trouvons aujourd’hui, après l’avoir trouvée chez les dieux, l’échappée dont nous avons besoin.<br /><br />Вообще говоря они не достались от бога, а мы сами поставили их на место богов. То есть мы их поставил на место богов, которые уже не выполняют функции опоры в современном мире. Соотвественно, имплицитно ставится вопрос нашей веры в науку, которая по сути своей религиозна — лейтмотив всего проекта Латура.<br /><br />Параграф продолжается: “За болтовней, за пустыми умствованиями, за хитрыми уловками и низкопоклонством стоит нечто неопровержимое.”<br /><br />Au-delà des bavardages, des ratiocinations, des combines et des salamalecs, il y aurait des preuves irréfutables.<br /><br />В оригинале не неопровержимое не “стоит за ними”, а вне их. В переводе создается ощущение, что неопровержимые доказательства стоят за ними и их подпирают. Исчезает условное наклонение: эти неопровержимые доказательства вроде бы как должны существовать, но непонятно, как до них добраться (потому что в наличии у нас только болтовня и т д)<br /><br />Начало второго параграфа: “Теперь уже мало кто верит в Просвещение. По крайней мере, в разум. Ведь все видели, как из него вышел весь арсенал раздоров, насилия и политики.”<br /><br />Оригинал: “Peu de gens croient encore à ces Lumières. Pour au moins une raison”. То есть правильно “по крайней мере по одной причине”. Про разум как таковой речи нет.<br /><br />boucles de rétroactions — переводится как “возвратные петли”, а это кибернетический словарь feedback loops, петли обратной связи.<br /><br />Стр. 38 “Так же как невозможно объяснить ритуал, миф или практику охоты, пока мы не скопируем и не воспроизведем их, науку нельзя объяснить, пока ее достижения не будут перефразированы. Другими словами, объяснить пастеровскую науку — значит разобраться с каждым из составляющих ее терминов.”<br /><br />De même qu’on n’a pas expliqué un mythe, un rite ou une pratique de chasse tant qu’on les a seulement recopiés ou répétés, de même on n’a pas expliqué une science tant qu’on insère ses résultats en les paraphrasant. Autrement dit, expliquer la science des pastoriens, c’est n’utiliser pour en rendre compte aucun des termes de la tribu.<br /><br />То есть смысл другой: невозможно объяснить ритуала, если мы только копируем. Второе предложение: не нужно разбираться с терминами, а нельзя их использовать для в своем объяснении, как антрополог не будет принимать описания ритуалов у племени за чистую монету.<br /><br />Там же: “Социология, придуманная в ту же самую эпоху, что и сциентизм, и теми же самыми людьми, неспособна включить в себя тот способ действий, от которого она так долго была отгорожена.”<br /><br />Inventée à la même époque que le scientisme et par les mêmes gens, la sociologie est impuissante à comprendre les savoir-faire dont on l’a si longtemps séparée.<br /><br />Тут, как кажется, comprendre — не “включать”, а все-таки понимать. То есть социология занималась социальной реальностью, и ничего не знает про научно-техническую savoir-faire. Соотвественно, у нее нет аналитического словаря, чтобы что-то сказать по делу.<br /><br />С. 39 “2. КАК УСТРОЕН НАШ МИР <br /><br />Мы не знаем, как все началось. Мы не знаем, как устроен наш мир, какие акторы в нем действуют и как они соперничают друг с другом.”<br /><br />2. UNE MÉTHODE POUR COMPOSER NOTRE MONDE<br /><br />Nous n’avons pas à savoir d’avance par où commencer. Nous ne savons pas ce qui compose notre monde, quels sont les acteurs qui y agissent ni les épreuves qu’ils se font subir les uns aux autres.<br /><br />Непонятно, зачем искажать заголовок “Метод по построению нашего мира”. Как следствие перевирается и открывающее предложение: “Мы не знаем изначально где и с чего начинать”. То есть это вопрос не онтологический, а методологический. subir les épreuves — все-таки испытывать, а не соперничать. По крайней мере до этой книги был перевод на русский «Нового времени не сущесвует» и в предисловии Хархордин подчеркивает важность этого термина у Латура.<br /><br />C.42 “мне приходится не мытьем, так катаньем — два сосца интеллектуального труда — пользоваться семиотическим методом по минимуму.” <br /><br />j’ai, par pillage et bricolage – les deux mamelles du travail intellectuel – limité la méthode sémiotique au strict minimum.<br /><br />Непонятно, зачем этот неуместный фразеологизм, когда в оригинале “грабеж и бриколаж” — опять пропадает отсылка к Леви-Строссу. <br /><br />Непонятно, что будет дальше (хотя я помню сверял некоторые места второй, теоретического, части “Несводимое” и там тоже были какие-то пронзительные прустовские пассажи, отсутствующие в оригинале) и насколько такие ошибки критичны. Но решил поделиться на всякий случай. Вдруг кому-то будет полезно.",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1205732621274853376",
"published": "2021-02-09T04:30:58+00:00",
"source": {
"content": "Перевод Дьякова «Пастора. Война и Мир» Бруно Латура\n\nПопробовал устроить сеанс медленного чтения предисловия. Обнаружил следующие небрежности и ошибки. Какие-то — просто досадные небрежности (но все равно подрывают доверие к переводу), какие-то — важные смысловые искажение. Кое в чем не уверен сам, так что хотел бы узнать мнение людей, у которых французский лучше моего:\n\nС. 28 “Мы пытались не столько создать социологию социального, сколько обеспечить себя метафизикой, двигающейся до статочно свободно, чтобы уловить ошеломляющую изменчивость МИРА, сами акторы которого (а не просто ученые и инженеры) взывают к антропологу.”\n\nВ оригинале множественное число des mondes dans lesquels. Думаю, для философа, который проповедует плюрализм, это важно.\n\nС. 30 “Разве великое преимущество книжного рынка заключается не в том, чтобы избавить читателя от необходимости обсуждать свой выбор?”\n \nВ оригинале, наоборот — автор сваливает выбор на читателя: “N’est-ce pas le grand avantage du marché de l’édition que de pouvoir se décharger sur les lecteurs du soin de juger de ses choix ?” свалить на читателя заботу суждения\n\nОткрывающий параграф про метод. Тут важна точность, по-моему:
\nС.35 “Мы хотим уйти от политики. Мы хотим прийти к иному решению, нежели компромисс и халтура. Мы хотим, чтобы к этому были причастны не только отношения силы и разума.”\n\nNous aimerions échapper à la politique. Nous aimerions décider autrement que par compromis et bricolage. Nous aimerions qu’il y ait quelque part, en plus des rapports de forces, des rapports de raison.\n\nНе знаю, как изящно передать по-русски, но смысл в том, что Латур хочет найти какое-то место опоры вне компромиссов и бриколажа (тут это не так явно, но в целом, мне кажется, далее в главе распознать отголоски знаменитого концепта Леви-Стросса), из которого можно было выносить суждения, принимать решения (а не прийти к решению) об этом мире вне существующих форм высказывания: отношения сил (политика) и отношения разума (наука). В переводе всего этого я не считываю его намерение. \n\nДалее: “То, что нам нужно, сегодня мы по-прежнему находим в технической эффективности и в научной точности, доставшейся нам от бога. Такова наша единственная трансцендентность.”\n\nC’est encore dans l’efficacité technique et dans l’exactitude scientifique que nous trouvons aujourd’hui, après l’avoir trouvée chez les dieux, l’échappée dont nous avons besoin.\n\nВообще говоря они не достались от бога, а мы сами поставили их на место богов. То есть мы их поставил на место богов, которые уже не выполняют функции опоры в современном мире. Соотвественно, имплицитно ставится вопрос нашей веры в науку, которая по сути своей религиозна — лейтмотив всего проекта Латура.\n\nПараграф продолжается: “За болтовней, за пустыми умствованиями, за хитрыми уловками и низкопоклонством стоит нечто неопровержимое.”\n\nAu-delà des bavardages, des ratiocinations, des combines et des salamalecs, il y aurait des preuves irréfutables.\n\nВ оригинале не неопровержимое не “стоит за ними”, а вне их. В переводе создается ощущение, что неопровержимые доказательства стоят за ними и их подпирают. Исчезает условное наклонение: эти неопровержимые доказательства вроде бы как должны существовать, но непонятно, как до них добраться (потому что в наличии у нас только болтовня и т д)\n\nНачало второго параграфа: “Теперь уже мало кто верит в Просвещение. По крайней мере, в разум. Ведь все видели, как из него вышел весь арсенал раздоров, насилия и политики.”\n\nОригинал: “Peu de gens croient encore à ces Lumières. Pour au moins une raison”. То есть правильно “по крайней мере по одной причине”. Про разум как таковой речи нет.\n\nboucles de rétroactions — переводится как “возвратные петли”, а это кибернетический словарь feedback loops, петли обратной связи.\n\nСтр. 38 “Так же как невозможно объяснить ритуал, миф или практику охоты, пока мы не скопируем и не воспроизведем их, науку нельзя объяснить, пока ее достижения не будут перефразированы. Другими словами, объяснить пастеровскую науку — значит разобраться с каждым из составляющих ее терминов.”\n\nDe même qu’on n’a pas expliqué un mythe, un rite ou une pratique de chasse tant qu’on les a seulement recopiés ou répétés, de même on n’a pas expliqué une science tant qu’on insère ses résultats en les paraphrasant. Autrement dit, expliquer la science des pastoriens, c’est n’utiliser pour en rendre compte aucun des termes de la tribu.\n\nТо есть смысл другой: невозможно объяснить ритуала, если мы только копируем. Второе предложение: не нужно разбираться с терминами, а нельзя их использовать для в своем объяснении, как антрополог не будет принимать описания ритуалов у племени за чистую монету.\n\nТам же: “Социология, придуманная в ту же самую эпоху, что и сциентизм, и теми же самыми людьми, неспособна включить в себя тот способ действий, от которого она так долго была отгорожена.”\n\nInventée à la même époque que le scientisme et par les mêmes gens, la sociologie est impuissante à comprendre les savoir-faire dont on l’a si longtemps séparée.\n\nТут, как кажется, comprendre — не “включать”, а все-таки понимать. То есть социология занималась социальной реальностью, и ничего не знает про научно-техническую savoir-faire. Соотвественно, у нее нет аналитического словаря, чтобы что-то сказать по делу.\n\nС. 39 “2. КАК УСТРОЕН НАШ МИР \n\nМы не знаем, как все началось. Мы не знаем, как устроен наш мир, какие акторы в нем действуют и как они соперничают друг с другом.”\n\n2. UNE MÉTHODE POUR COMPOSER NOTRE MONDE\n\nNous n’avons pas à savoir d’avance par où commencer. Nous ne savons pas ce qui compose notre monde, quels sont les acteurs qui y agissent ni les épreuves qu’ils se font subir les uns aux autres.\n\nНепонятно, зачем искажать заголовок “Метод по построению нашего мира”. Как следствие перевирается и открывающее предложение: “Мы не знаем изначально где и с чего начинать”. То есть это вопрос не онтологический, а методологический. subir les épreuves — все-таки испытывать, а не соперничать. По крайней мере до этой книги был перевод на русский «Нового времени не сущесвует» и в предисловии Хархордин подчеркивает важность этого термина у Латура.\n\nC.42 “мне приходится не мытьем, так катаньем — два сосца интеллектуального труда — пользоваться семиотическим методом по минимуму.” \n\nj’ai, par pillage et bricolage – les deux mamelles du travail intellectuel – limité la méthode sémiotique au strict minimum.\n\nНепонятно, зачем этот неуместный фразеологизм, когда в оригинале “грабеж и бриколаж” — опять пропадает отсылка к Леви-Строссу. \n\nНепонятно, что будет дальше (хотя я помню сверял некоторые места второй, теоретического, части “Несводимое” и там тоже были какие-то пронзительные прустовские пассажи, отсутствующие в оригинале) и насколько такие ошибки критичны. Но решил поделиться на всякий случай. Вдруг кому-то будет полезно.",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1205732621274853376/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1198783550763892736",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Решает ли «новая этика» старый вопрос, поставленный Делезом?<br /><br />«Наша потребность в хотя бы какой-то этике или вере вызывает смех у идиотов; но это не потребность в вере в нечто иное, а необходимость уверовать в этот мир – мир, неотъемлемой частью которого являются и сами идиоты. »",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1198783550763892736",
"published": "2021-01-21T00:17:50+00:00",
"source": {
"content": "Решает ли «новая этика» старый вопрос, поставленный Делезом?\n\n«Наша потребность в хотя бы какой-то этике или вере вызывает смех у идиотов; но это не потребность в вере в нечто иное, а необходимость уверовать в этот мир – мир, неотъемлемой частью которого являются и сами идиоты. »",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1198783550763892736/activity"
},
{
"type": "Create",
"actor": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"object": {
"type": "Note",
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1196932910640599040",
"attributedTo": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220",
"content": "Ну что, попробуем вернуть ламповый ЖЖ?<br /><br />Два наблюдения о «Кино» Делеза. Во-первых, это действительно потрясающая по подробности таксономия кинообразов, к которой мало что можно добавить, не смотря на то, что ее составил непрофессионал. В принципе, прочитав эту книгу и ознакомившись с ее фильмографией, можно получить довольно исчерпывающее представление о том, что можно делать в кино — что, в общем-то, иронично, учитывая что Делез выступает за становление и открытость мысли, но сам свою же тему исчерпал и тем самым закрыл. (Я имею в виду, понятное дело, \"делать\" в плане мышления кинообразами, а не в плане формальных ухищрений, историй, тем или репрезентаций.) И разумеется, список фильмов может быть другим. Аронсон, вот, говорил на лекциях, что необязательно смотреть ровно те же фильмы, о которых пишет Делез, а можно найти другие, где используются та же логика. Действительно, можно ли по гамбургскому счету обнаружить в кино принципиально новое в разработке, например, вопроса памяти после Феллини, Рене и Роб-Грийе — принципиально новое в плане логики? Мне ничего в голову не приходит. Опять же, какой-нибудь Педро Кошта или Лав Диас благодаря цифровой камере может удлинять план-эпизод до бесконечности, но вводится ли тут какой-то новое качество по сравнению с оптическими и звуковыми ситуациями (опсигнумами и сонсигнумами), которые в Европе ввел неореализм, а до этого может быть обнаружено у Одзу? Мне кажется, нет.<br /><br />Второе наблюдение: Делез, которого волнует кино «вообще», т е как машина мышления при помощи движущихся изображению, при этом очень хорошо работает с каноном. Каноны сейчас, понятное дело, не очень в почете, по вполне понятным причинам, но сложно не заметить их позитивное значение — они позволяют входить в коммуникацию людям с разным бэкграундом. Скажем кинокритику, киноведу, философу, литературоведу или гендерному исследователю будет легче устроить такую коммуникацию, если у них есть ограниченный список ключевых объектов (то есть фильмов). Этот канон в случае Делеза замечателен еще и тем, что фильмы хороши сами по себе. То есть можно считать, что Делез обскурантист и пишет околесицу, но фильмы по себе важные и посмотреть их точно не будет лишним. Это разительно отличается от современных публикаций, когда поводом для размышления могут выступать совершенно второстепенные фильмы. Собственно, периодические стенания на круглых столах о том, что ушло время Grand Theories в киноведении, думаю, не в последнюю очередь проистекают от того, что те же самые киноведы как-то не особенно озабочены вопросом канона. Примат сингулярности в принципе не позволяет этот вопрос даже поставить, так как тебя могут упрекнуть в попытке вернуть сверженный универсализм.<br /><br />Признаться, мне самому сложно сходу составить список канонических фильмов последних 30 лет для этой задачи. Я бегло посмотрел пару списков лучших фильмов XXI века и они, конечно, для этого никуда не годятся. Но непонятно, можно ли такой список составить, да и вообще нужен ли он... Я не помню, чтобы мне попадались убедительные попытки расширить таксономию Делеза дальше на материале современного кино. Все занимаются либо критикой, либо экспликацией, либо прямолинейным применением уже готовых концептов. Хочется надеяться, что я все-таки ошибаюсь и где-то такая гегельянская книга про современное кино все-таки существует.",
"to": [
"https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public"
],
"cc": [
"https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/followers"
],
"tag": [],
"url": "https://www.minds.com/newsfeed/1196932910640599040",
"published": "2021-01-15T21:44:03+00:00",
"source": {
"content": "Ну что, попробуем вернуть ламповый ЖЖ?\n\nДва наблюдения о «Кино» Делеза. Во-первых, это действительно потрясающая по подробности таксономия кинообразов, к которой мало что можно добавить, не смотря на то, что ее составил непрофессионал. В принципе, прочитав эту книгу и ознакомившись с ее фильмографией, можно получить довольно исчерпывающее представление о том, что можно делать в кино — что, в общем-то, иронично, учитывая что Делез выступает за становление и открытость мысли, но сам свою же тему исчерпал и тем самым закрыл. (Я имею в виду, понятное дело, \"делать\" в плане мышления кинообразами, а не в плане формальных ухищрений, историй, тем или репрезентаций.) И разумеется, список фильмов может быть другим. Аронсон, вот, говорил на лекциях, что необязательно смотреть ровно те же фильмы, о которых пишет Делез, а можно найти другие, где используются та же логика. Действительно, можно ли по гамбургскому счету обнаружить в кино принципиально новое в разработке, например, вопроса памяти после Феллини, Рене и Роб-Грийе — принципиально новое в плане логики? Мне ничего в голову не приходит. Опять же, какой-нибудь Педро Кошта или Лав Диас благодаря цифровой камере может удлинять план-эпизод до бесконечности, но вводится ли тут какой-то новое качество по сравнению с оптическими и звуковыми ситуациями (опсигнумами и сонсигнумами), которые в Европе ввел неореализм, а до этого может быть обнаружено у Одзу? Мне кажется, нет.\n\nВторое наблюдение: Делез, которого волнует кино «вообще», т е как машина мышления при помощи движущихся изображению, при этом очень хорошо работает с каноном. Каноны сейчас, понятное дело, не очень в почете, по вполне понятным причинам, но сложно не заметить их позитивное значение — они позволяют входить в коммуникацию людям с разным бэкграундом. Скажем кинокритику, киноведу, философу, литературоведу или гендерному исследователю будет легче устроить такую коммуникацию, если у них есть ограниченный список ключевых объектов (то есть фильмов). Этот канон в случае Делеза замечателен еще и тем, что фильмы хороши сами по себе. То есть можно считать, что Делез обскурантист и пишет околесицу, но фильмы по себе важные и посмотреть их точно не будет лишним. Это разительно отличается от современных публикаций, когда поводом для размышления могут выступать совершенно второстепенные фильмы. Собственно, периодические стенания на круглых столах о том, что ушло время Grand Theories в киноведении, думаю, не в последнюю очередь проистекают от того, что те же самые киноведы как-то не особенно озабочены вопросом канона. Примат сингулярности в принципе не позволяет этот вопрос даже поставить, так как тебя могут упрекнуть в попытке вернуть сверженный универсализм.\n\nПризнаться, мне самому сложно сходу составить список канонических фильмов последних 30 лет для этой задачи. Я бегло посмотрел пару списков лучших фильмов XXI века и они, конечно, для этого никуда не годятся. Но непонятно, можно ли такой список составить, да и вообще нужен ли он... Я не помню, чтобы мне попадались убедительные попытки расширить таксономию Делеза дальше на материале современного кино. Все занимаются либо критикой, либо экспликацией, либо прямолинейным применением уже готовых концептов. Хочется надеяться, что я все-таки ошибаюсь и где-то такая гегельянская книга про современное кино все-таки существует.",
"mediaType": "text/plain"
}
},
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/entities/urn:activity:1196932910640599040/activity"
}
],
"id": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/outbox",
"partOf": "https://www.minds.com/api/activitypub/users/1196861883127177220/outboxoutbox"
}