ActivityPub Viewer

A small tool to view real-world ActivityPub objects as JSON! Enter a URL or username from Mastodon or a similar service below, and we'll send a request with the right Accept header to the server to view the underlying object.

Open in browser →
{ "@context": [ "https://www.w3.org/ns/activitystreams", { "ostatus": "http://ostatus.org#", "atomUri": "ostatus:atomUri", "inReplyToAtomUri": "ostatus:inReplyToAtomUri", "conversation": "ostatus:conversation", "sensitive": "as:sensitive", "toot": "http://joinmastodon.org/ns#", "votersCount": "toot:votersCount", "Hashtag": "as:Hashtag" } ], "id": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/statuses/113185673849515355", "type": "Note", "summary": null, "inReplyTo": null, "published": "2024-09-23T07:25:22Z", "url": "https://social.vivaldi.net/@ettaB_1/113185673849515355", "attributedTo": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1", "to": [ "https://www.w3.org/ns/activitystreams#Public" ], "cc": [ "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/followers" ], "sensitive": false, "atomUri": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/statuses/113185673849515355", "inReplyToAtomUri": null, "conversation": "tag:vivaldi.net,2024-09-23:objectId=193027472:objectType=Conversation", "content": "<p>BT<br />オノマトペ、行間に漂う空気、世捨て人のような哀しさを持つ独特の語尾。中原中也の世界観を訳すのは難しいですよね。</p><p>Translating Chūya Nakahara’s world is not easy. The onomatopoeia, the sense of recluse-like pathos between the lines &amp; with those unique endings of his words… it’s all so delicately intertwined.</p><p><a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/Japan\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>Japan</span></a> <a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/JapaneseLanguage\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>JapaneseLanguage</span></a> <a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/Language\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>Language</span></a> <a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/Translation\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>Translation</span></a></p>", "contentMap": { "en": "<p>BT<br />オノマトペ、行間に漂う空気、世捨て人のような哀しさを持つ独特の語尾。中原中也の世界観を訳すのは難しいですよね。</p><p>Translating Chūya Nakahara’s world is not easy. The onomatopoeia, the sense of recluse-like pathos between the lines &amp; with those unique endings of his words… it’s all so delicately intertwined.</p><p><a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/Japan\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>Japan</span></a> <a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/JapaneseLanguage\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>JapaneseLanguage</span></a> <a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/Language\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>Language</span></a> <a href=\"https://social.vivaldi.net/tags/Translation\" class=\"mention hashtag\" rel=\"tag\">#<span>Translation</span></a></p>" }, "updated": "2024-09-23T07:25:48Z", "attachment": [], "tag": [ { "type": "Hashtag", "href": "https://social.vivaldi.net/tags/japan", "name": "#japan" }, { "type": "Hashtag", "href": "https://social.vivaldi.net/tags/japaneselanguage", "name": "#japaneselanguage" }, { "type": "Hashtag", "href": "https://social.vivaldi.net/tags/language", "name": "#language" }, { "type": "Hashtag", "href": "https://social.vivaldi.net/tags/translation", "name": "#translation" } ], "replies": { "id": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/statuses/113185673849515355/replies", "type": "Collection", "first": { "type": "CollectionPage", "next": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/statuses/113185673849515355/replies?only_other_accounts=true&page=true", "partOf": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/statuses/113185673849515355/replies", "items": [] } }, "likes": { "id": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/statuses/113185673849515355/likes", "type": "Collection", "totalItems": 3 }, "shares": { "id": "https://social.vivaldi.net/users/ettaB_1/statuses/113185673849515355/shares", "type": "Collection", "totalItems": 0 } }